Замечания по подготовленному специалистами Роспатента Проекту методических рекомендаций по экспертизе заявок на изобретения, содержание которых не основано на современных научных знаниях,поддерживаемых официальной наукой (далее Проект)

http://www.fips.ru/sitedocs/proekt_rec.pdf

Нельзя не отметить полезность и положительную направленность Проекта на совершенствование экспертизы и повышение качества принимаемых ею решений, в частности, при рассмотрении заявок, поданных с целью получения патентов в рекламных или других предопределенных интересами предпринимательства целях в отношении непатентоспособных решений.

Тем не менее Проект не лишен недостатков. Как представляется, существенным недостатком Проекта является отсутствие четкого и конкретного определения основных используемых понятий, что такое «современные научные знания», «официальная наука» и даже, что означает «поддерживаемый» в контексте Проекта. Скорее всего отсутствие определения даже этих основных понятий в Проекте связано не с упущениями его разработчиков, а с тем, что четко и конкретно определить эти понятия достаточно трудно.

Термин «официальная наука» не обнаружен ни в одном словаре или энциклопедическом издании. Термин «официальный» (от латинского officialis — должностной) определяется в словаре Ушакова как

1. Правительственный, правительством установленный, должностной, связанный с выполнением государственных функций. Официальное лицо. О. оппонент на защите диссертации. 2. Исходящий от правительства, правительственного органа, должностного лица, вполне авторитетный. О. документ. Официальное сообщение. Официальное разрешение. Официальное заявление. 3. Свойственный правительственным актам, деловым бумагам. О. стиль. О. язык. Официальная терминология. 4. Формальный, с соблюдением всех правил. Получил официальное приглашение на службу. 5. перен. Холодно-вежливый, намеренно сдержанный, бесстрастный. О. тон в разговоре.

Какое из значений этого слова имели в виду составители Проекта?

Что подразумевали авторы, используя понятие «современные научные знания», которое также отсутствует в словарях или энциклопедических изданиях?

В словаре Ушакова «современный», это:

1. Относящийся к одному времени, к одной эпохе с кем-чем-н. Современные Пушкину поэты. Современная Гоголю критика. 2. только полн. формы. Относящийся ко времени существования того, о ком-чем идет речь (книжн.). Портрет Ломоносова, сделанный по современной гравюре. 3. Относящийся к настоящему времени, к текущему моменту, к настоящей эпохе, теперешний. Современная литература. Современная жизнь. (Романы), в которых отразился век и современный человек изображен довольно верно. Пушкин. Я постараюсь, дядюшка, приноровиться к современным понятиям. Гончаров. || Характеризующий настоящее время, текущую действительность, характерный для настоящей эпохи. Записки современные решился я писать. Некрасов. С. тип женщины. С. быт. 4. Стоящий на уровне своего века, не отсталый, отвечающий материальным потребностям, общественным, культурным запросам настоящего времени.

Как авторы Проекта планируют определять современные научные знания?

Какие источники научно-технической литературы при этом будут учитываться? Представляется, что это должны быть, по крайней мере, рецензируемые журналы и книги ведущих издательств. И как будет определяться, что признаки изобретения относятся в научно-технической литературе к научным? Что будет рассматриваться экспертизой в качестве доказательства?

Эта неопределенность в Проекте предоставляет возможность неоднозначного и даже коррупционногенного толкования его основных положений при проведении экспертизы.

Возможно попытка использовать «официальную науку» в качестве своеобразного теста для изобретений является не вполне оправданной.

Действительно, так называемая «официальная наука» нередко оказывала отрицательное влияние на развитие человеческого общества. Например, в средние века «официальная наука», основанная в основном на религиозных догмах, приводила к преследованиям передовых ученых и на многие десятилетия блокировала научный прогресс. Не менее серьезные отрицательные последствия имело в ряде случаев также вмешательство Советской «официальной науки», например, в область генетики, кибернетики или ряда общественных наук. Нельзя не учитывать существенное снижение роли государства в науке в современной России, а также появление большого количества лиц, финансовые возможности которых позволяют нанять специалистов высшей квалификации способных «подогнать» и уровень «современных научных знаний» и мнение представителей «официальной науки». Они также могут повлиять на некоторых экспертов, чтобы гарантировать получение патентов.

Представляется, что в документах, регламентирующих деятельность экспертизы не должно быть подобных неопределенных понятий, в том числе, при решении вопроса о соответствии предполагаемых изобретений условию «промышленная применимость».

Предлагаем использовать следующий критерий, который позволит отделить изобретения от решений, не являющимися таковыми: «Предполагаемое изобретение считается соответствующим условию «промышленная применимость», если не содержит признаков или понятий, противоречащих законам науки, техники или природы». Фактически неопределенное понятие «современные научные знания» заменяется на вполне определенные «законы», т.е. сведения из энциклопедических изданий. При этом не возникает трудностей связанных с определением уровня «современных научных знаний», а также определения степени поддержки «официальной наукой».

Следует обратить внимание на то, что в приведенных в Проекте примерах вывод о патентоспособности обосновывается не сравнением с неопределенными «современными научными знаниями», а наличием противоречий отдельных положений заявки фундаментальным законам науки.

Необходимо отметить, что другое предложение специалистов Роспатента ввести в патентное законодательство в качестве критерия при решении вопроса о «промышленной применимости» предполагаемых изобретений понятие «ясность описания заявки» также является неопределенным и субъективно воспринимаемым и, в силу этого, коррупциогенным.

Очевидно, что и без внесения новых неопределенных понятий в действующее законодательство, оно предоставляет возможность субъективного целенаправленного толкования требований при анализе соответствия предполагаемого изобретения условию «промышленная применимость», давая возможность экспертам злоупотреблять этим.

В качестве примера можно привести заявку №2006116774/09, где экспертиза после почти трехлетних неудачных попыток доказать якобы не соответствие предполагаемого изобретения условию «изобретательский уровень», затем выбрала более легкий путь для принятия преднамеренного решения об отказе в выдаче патента на основании якобы не соответствия технического решения условию «промышленная применимость». Для этого, по мнению заявителя, также был использован довольно распространенный прием симуляции непонимания понятий и признаков формулы изобретения, вопреки сделанным ранее в многочисленных запросах утверждениям экспертизы о том, что признаки с очевидностью следуют из известного уровня техники. То есть экспертиза, по мнению заявителя, злоупотребила использованием фактически следующей из нормативных документов возможности отказа, а именно: «якобы отсутствие в заявке доказательства промышленной применимости предполагаемого изобретения является доказательством якобы отсутствия его промышленной применимости». При этом абсурдность позиции экспертизы, дискредитирующей в данном случае Роспатент, была продемонстрирована получением заявителем на основании этой же заявки евразийского патента №013452 действующего в том числе и в России.

Таким образом, наряду с исключением из Проекта всех неопределенных и/или неоднозначно толкуемых и поэтому потенциально коррупциогенных понятий, следавло бы также и в действующих нормативных документах обратить внимание на точность определений. Кроме того целесообразно гармонизировать, отраженные в Проекте понятия и походы экспертизы с нормативными документами Евразийского патентного ведомства для предотвращения описанных коллизий, когда Роспатент отказывает в выдаче патента, а заявитель на то же изобретение получает евразийский патент, действующий в России.

 

Руководитель Объединения патентно-правовых специалистов,

авторов и правообладателей «Линник и партнеры»                                           Л.Н.Линник

 

Генеральный директор Некоммерческого партнерства

содействия в защите интеллектуальных прав «Интел-Защита»                         В.А.ПИТОВ

 

Президент Международной общественной организации

«Совет евразийских патентных поверенных»                                                       А.Д.Кудаков